И всё-таки, возвращаясь к теме, заявленной топикстартером...
Ниже приведена градация, изначально придуманная не мной, чуточку приправленная моей отсебятинкой... которая ближе всего отражает мои соображения на данную тему (
убрано под кат, ибо много буковок)
- Произведение по [источнику] - произведение с соблюдением атмосферы, места и времени, списка ключевых персонажей и событийной канвы. При этом допускается некоторое вольное трактование мотиваций и эмоций героев, передаваемое обычно мимикой, жестами, внутренними монологами и некоторыми иными методами, но при условии, что оно чётко вписывается в логику персонажей и оправдывается реалиями мира /*иллюстрация: в постановке по книге "Д'артаньян и три мушкетёра" вполне допустима вольность, что Миледи искренне любила Д'артаньяна, но оказалась жертвой обстоятельств, так же как и трактовка что Миледи не способна была хоть кого-то любить, лишь только ненавидеть, т.к. была холодна и бесчувственна. Но при этом спешащий через Ламанш Д'Артаньян даже на уровне внутреннего монолога не может сказать: "Да к чёрту этот Париж, я устал... я ухожу", т.к. для образа героя, созданного Дюма, такой жест не вписывается в логику персонажа. Равно как и не может сказать "Эх, самолёт бы мне!" - это выбивается из пространственно-временного континуума описываемых событий.*/
При этом хорошим произведением по [источнику] будет считаться то, где максимально точно удалось воспроизвести дух и литературный пафос оригинала. /*т.е. комедия по Шекспировскому "Отелло", даже точно воспроизводящая событийную конву и пространственно-временной континиум, будет весьма неудачной в качестве произведения по источнику*/
- Произведение по мотивам [источника] - это произведение с соблюдением атмосферы, места и времени, списка ключевых персонажей, однако список героев может быть расширен или заужен, а некоторые события поданы иначе, пропущены или добавлены. Не редок пересмотр финала. Таким произведениям зачастую характерны также пересмотр внутреннего мира персонажей, их логики и мотивации
/* Например, заключительной сценой произведения по мотивам "Отелло" может стать не горе, отчаяние и раскаянье главного героя, а мрачное признание в том, что он маньяк-убийца и уже не первый десяток Дездемон на тот свет отправил, но ничего не может с собой поделать, ибо мания, овладевшая им, превыше его сил. Или Павел Корчагин в финале начинает писать книги вовсе не потому, что это проявление его несгибаемой силы воли и попытка "остаться в строю" (по оригиналу), а потому что ему не хватает денег на жизнь... Кстати, иногда бывает, что такой "помотив" приживается сильнее оригинала. Примером того может служить "Место встречи изменить нельзя", снятое по мотивам романа братьев Вайнеров «Эра милосердия», где в финале романа Варя - девушка Шарапова - погибает, ребенка-подкидыша из роддома забрать не удается, а сам Шарапов отстранён... да едва ли не уволен из МУРа из-за перепалки по поводу выстрела в Левченко. Однако в привычном нам фильме Варя жива и встречает Владимира с тем самым ребенком на руках. И хотя в самом фильме сказано, что он "снят по роману" именно этот момент вызывал довольно много критики из-за полностью переделанного финала; советские кинокритики относили его к "фильмам по мотиву..." */
Тем не менее сохранение духа и пафоса произведения-оригинала считается практически обязательным. /* Т.е. фильм, снятый по мотивам детектива в идеале должен остаться детективом... а не комедией или боевиком */
- "Квотерлайн" или "четвертушка" - это частная специфичная форма произведения по мотиву [источника]. Если в оригинале наблюдается более одной сюжетных линий, данный формат предполагает переакцентирование внимания на какой-то одной из них /* Представьте себе роман "Война и мир" из которого убраны практически все батальные сцены, вся прочая эпопея отодвинута на задний план, а внимание читателя сфокусировано исключительно на развитии сюжетной линии Андрей Николаевич Болконский-Наташа Ростова */
Однако сама по себе эта сюжетная линия должна претерпеть как можно менее существенные логические изменения. Хотя при этом "недостающие фрагменты" могут быть восполнены (если они не нарушат общую логику произведения-оригинала и логику персонажей).
- Произведение по миру [источника]. Вполне допускает как частичный так и полный уход от пространственно-временного континиума оригинала. /* Т.е. события происходят в том же самом "сюжетном мире", но до событий оригинала, или после, или параллельно событиям оригинала но в другой стране или другом городе, например */ Но может быть и увод на другой "сюжетный пласт" /* например история "Властелина колец" повествует нам об одиозных героях - Элронде, Арагорне, Леголасе и т п. а история, написанная по миру "ВК" может описать похождения рядового орка - одного из сотен тысяч, пригнанных Сауроном, и рядового эльфа, волею случая оставшегося в Средиземье для защиты Рохана. В этом ключе главными героями станут не пафосные короли и наследники, а "простые юниты" противоборствующих армий... а эпические "мега-герои" если где и появятся на авансцене - так только в качестве массовки, для связи с реальностью "мира ВК" */
Еще одной довольно популярной разновидностью является описание тех же событий, что и в изначальном произведении, но глазами иной стороны сюжетного конфликта /* "Флаги наших отцов" vs "Письма с Иводзимы", "Сильмарилион" vs "Черная книга Арды" */
В данной ситуации вполне возможна смена жанра... т.е. даже если жанр оригинала, допустим, героическое фентези, то книга по миру не обязана быть в данном жанре, а вполне может быть и "лав стори", и детективом, и даже комедией. Единственное, предполагается обязательное соблюдение логики мира.
- "Кроссбриды" или гибридизация - скрещивание двух или более оригинальных миров/помещение героев одного "ориджинала" в мир другого оригинала/сведение вместе героев разных "ориджиналов" и т.п. /* См. "Чужой против Хищника", фильм "Лига Выдающихся Джентльменов"... Или же планета Аракис, Шай-хулуд, артефакты Ордосов, Атрейдисов и Харконенов в мире Старкрафта */
- Альтернативный сюжет - (частный случай "произведения по миру оригинала" или же "кроссбрида") произведение, где сохранены "декорации оригинала(ов)", но события происходят по принципу а "что было бы, если бы всё случилось совсем иначе". /* for ex.: Как могли бы повернуться события романа "Дубровский", если бы Кирила Петрович Троекуров не рассорился с Андреем Гавриловичем Дубровским. Или же, что могло бы случиться в том же самом романе, если бы вдруг Дубровский-младший был на самом деле вентру... или гангрелом*/
К этой же категории можно отнести многочисленные "фанфики" и "альтернативную историю" /* Что было бы, если б татаромонгольские орды не схлестнулись с русичами, а договорились миром и объединились? См. Хольм Ван Зайчик "Великая Ордусь" */ Сюда же включаются и многочисленные "фики", написанные исключительно ради неожиданного пейринга /* Рейтинг: NC-69; Warning: BDSM, фетиш, мат; Пейринг: Пятачок/воздушный шарик, Медведь/ружьё; PwP*/
- Пародия на [источник] - произведение, намеренно повторяющее уникальные черты другого, обычно широко известного, произведения или группы произведений, причём в форме, рассчитанной на создание комического эффекта.
Комизм пародии достигается обычно использованием комбинации достаточно стандартных методов, наиболее распространённые из которых: 1) Гиперболизация. Характерные черты пародируемого произведения или жанра, широко применяемые в нём штампы сильно, до абсурда, акцентируются и многократно повторяются. 2) «Переворачивание» произведения. Характерные черты произведения заменяются в пародии на прямо противоположные. 3) Смещение контекста. Контекст изменяется таким образом, что точно повторённые особенности исходного произведения становятся нелепыми и смешными. 4) Использование гибридизации (отсылок на другие произведения, известные широкому кругу). /* Как пример, Серый Волк стучится в двери к Нуф-Нуфу и спрашивает: "Are you Sarah Connor?" */ 5) Искусственное создание комических ситуаций
На практике... Жизнь - не только чёрное или белое, но и масса градиентов.
Так включение элементов пародии в произведение "по мотивам" еще не повод относить всё произведение целиком к жанру пародии. Все границы здесь довольно субъективны. И момент, к какому жанру относить произведение, может быть весьма спорным.